Contents
英訳にトライ!
彼女から届いた英語日記を意訳してみました。
みなさんなら、どう英訳しますか?
姪っ子の English Diary:和訳
姪っ子の原稿
姪っ子から送られてきた原稿がこちら。
姪っ子の English Diary
添削後
まず最初に、私の添削後の英文を載せますね。
添削
Today I went to school and practiced for the school sports festival.
I was nervous at first, but I ended up enjoying it quite a bit.
So, now I'm getting more excited about it.
After that, I had a club activity, but I was very tired from having practice and class.
Then, I had cram school, too!
I was very sleepy, but I enjoyed the study because the teacher was really funny.
I even told him about my love story. So, today's lesson was so much fun! I had a great day!
(今日は体育祭の練習があった。)最初心配だったんだけど、楽しめた!
日本語を直訳すると不自然なケースって? 直訳ではなくニュアンスベースで表現しよう。
BeforeI was worried at first but I enjoyed it very much!
After I was nervous at first, but I ended up enjoying it quite a bit.
be worried about ~ = ~を心配する というのは確かです。
日本語よりも英語は直接的に伝わります。
「心配する」という動詞には、明確な目的(心配する対象)がある前提で用いられます。
例えば、「みんなの足をひっぱらないか心配」「速く走れるか心配」など。
でも、彼女の文章からは、そういった心配よりも、もっと漠然とした不安が伝わってきますね。
そういう時は、be nervous = 緊張する がぴったりですね。
「結局~だった」という表現
BeforeI was worried at first but I enjoyed it very much!
After I was nervous at first, but I ended up enjoying it quite a bit.
最初は嫌だったんだけど、結局楽しかった~!なんていう場面、日本語でもたくさんありますよね?
ではこの表現を覚えましょう。
end(ed) up ~ing = 結局~する/した
彼女の文では、「最初心配だったけど楽しんだ。」という事実だけが並べられている感じ。
「最初緊張したんだけど、結局楽しんじゃった!」みたいなニュアンスが欲しいですね。
very much 以外の「とっても!」の表現
BeforeI was worried at first but I enjoyed it very much!
After I was nervous at first, but I ended up enjoying it quite a bit.
フォーマルな場所は別として、very much ってそんなに多く使わないです。
Thank you very much は使うけど、「超おもしろかった!」「めっちゃ怖かった!」なんていうときに、わざわざ丁寧に very much って使わない。
ここで覚えたいのが、 quite a bit (とっても、めっちゃ、相当)といった意味。
実際に使っていけば、なんとなく身についていくものだと思っています。
でも、この用法について語ってくれている人はたくさんいるので、使い方が気になる人はぜひググってみてください。
わくわくするは、受動態!!
BeforeSo now I'm exciting it more and more.
After So, now I'm getting more excited about it.
ここ、何度言っても同じミスをするんですよね~。
楽しいことを、日本語でも「エキサイティングだよね!」って言いますよね。(え、言わない?笑)
つまり、なんとなく「エキサイティング」という言葉がワクワクする楽しいもの!というイメージがありますね。
それに、~ing がついてるからなんとも臨場感がある感じで、「楽しい!(今私楽しんでるわ!!)」と言いたい時に、I'm exciting!! と言ってしまいがち。
では、exciteという単語から勉強しましょう。
excite = 興奮させる
そう、「興奮する」と言った能動的な意味じゃなくて、「~させる」という受動態の意味を持つんですね。
興奮する、という能動の意味なら、I am exciting! = 私は興奮している!! で良いのですが、実際には・・・
excite = 興奮させる なので、I am exciting は、私は興奮させている!!!!となってしまう!
つまり、自分が刺激的で人をワクワク興奮させるようなモノであるかのような表現になります。
ということで、楽しい!!!と言いたい時は、 I'm excited!!!(私は楽しまされている=つまり、私が楽しんでいる) という、受身の表現に変えましょう。
状態の変化には、get をうまく使おう
BeforeSo now I'm exciting it more and more.
After So, now I'm getting more excited about it.
楽しい!じゃなくて、なんか楽しくなってきた!!という状態の変化を表したい時は get を使いましょう。
- I am excited : 楽しみ
- I get excited :楽しみになる
そのほかにも、came to~ = ~になった という表現も使えますよ。
例えば、最初気に入らない男性がいたとしましょう。
でも意外と優しくて面白い一面もあることが分かって来て、
その場合は、came to~ = ~になった という表現がマッチ!
-ああ彼のこと?うん、最初は好きじゃなかったんだけど、好きになってきた!
一文に同じ主語がたくさんあるのはカッコ悪い!①
Before After I had a club activity but I was very tired that(becauseの間違え) I had a sports festival practice and class.
After After that, I had a club activity, but I was very tired from having practice and class.
After ~ = ~のあとで
そのため、After I had a club activity では、部活のあとで となってしまう。
そのあと、部活があって・・・と言いたい時は、After that, = そのあとで,
また、1文に「S + V」の文章が3つも入ってるのは重たい!
一文に同じ主語がたくさんあるのはカッコ悪い!②
Before I was very sleepy but I enjoyed studied that teacher was very funny and I told him about my love story.
After I was very sleepy, but I enjoyed the study because the teacher was really funny. I even told him about my love story.
これもまた、主語(I)が一文に3つも出てきてますね!読みづらい!!!
so fun ⇒ so much fun でいかに自分が楽しんだかを表現する!
Before Today's class was so fun.
After Today's class was so much fun.
もちろん、so fun! でもOKです。
でも日記に今日の授業は楽しかった!って書くくらい楽しかったんですよね!
「超」楽しかった~という表現として使えるのは、 so much ~ = とっても~
I love you so much とか Thank you so much とか、末尾としての使い方はできても、文の中に入れるのが苦手な人も多いので、so much fun!!! を次回使ってみてください。